Valérie Dullens - In Verbo VeritasValérie DULLENS

Traductrice - interprète jurée en

anglais, français, italien

Tribunaux : Liège, Hainaut  et le Consulat Italien à Charleroi

Titulaire d'un Certificat Universitaire en interprétation en contexte juridique

+32 (0)496 05 69 60 - info@in-verbo-veritas.be



Svetlana Chirilenco

Traductrice et interprète jurée et spécialisée

dans l'Arondissement Bruxelles - Hal - Vilvorde

néerlandais, roumain, russe

chirilencosv@gmail.com   +32 (0)487 535 141


Stefano Spadea, traducteur juré en anglais, français, italien et néerlandais à Bruxelles et CharleroiStefano Spadea

Traductions jurées et spécialisées

anglais, français, italien, néerlandais

→ Traducteur assermenté près le Tribunal de 1re instance de Louvain

Inscrit au Consulat d'Italie à Bruxelles et Charleroi

+32 (0)16 43 50 92  &  +32 (0)487 65 40 01

info@stefanospadea.com


Rahaf Makarati, traductrice et interprète jurée en néerlandais, anglais, arabe et français en BelgiqueRahaf MAKARATI

anglais, arabe, français, néerlandais

Traductions et interprétations jurées

et spécialisées à Malines et Termonde

+32 (0)486 466 364 - Rmakarati@gmail.com


Nedzad Ceman, traducteur juré et interprète de et vers bosniaque, croate, serbe, monténégrin, macédonien, slovène et français à Bruxelles, Visé, Liège, Arlon, Huy, Mons, VerviersTRANS L'est

bosniaque, croate, français, macédonien, monténégrin, serbe, slovène

Traductions et interprétations jurées et spécialisées à Arlon, Bruxelles, Huy, Liège, Mons, Verviers

+32 (0)488 80 68 08 - infotranslest@gmail.com


TM - Traduction - Murielle TilmontMurielle Tilmont

Traductions jurées et commerciales en anglais, français, néerlandais

Tribunaux : Mons, Charleroi, Dinant, Tournai, Huy, Liège, Marche-en-Famenne, Namur, Neufchâteau, Verviers

+32 (0)471 655 210 - murielle.tilmont@gmail.com

www.tm-traduction.be


Marlene Brams

Traductrice jurée en

anglais, espagnol, néerlandais

Tribunaux :  Bruxelles, Anvers, Audenarde, Hasselt, Louvain, Malines, Nivelles, Termonde, Tongres, Turnhout

Master en interprétation anglais-espagnol-néerlandais  +32 (0)475 63 08 33

marlene.brams@gmail.com


LTA LLC - Limani Sedat, traductions spécialisées en albanais, allemand, anglais, bosniaque, croate, français, macédonien, serbe au KosovoLTA LLC - Limani Sedat

Traductions et interprétations spécialisées à Pristina, Kosovo (non jurées en Belgique)

albanais, allemand, anglais, bosniaque, croate, français, macédonien, serbe

+383 (0)44 164 027 - info@lta-ks.com


Isabelle CollardIsabelle Collard, traductrice et interprète jurée en italien, français et anglais à Bruxelles et Nivelles

Traductrice et interprète jurée en

anglais, français et italien

Tribunaux : Bruxelles et Nivelles

+32 (0)475 61 75 35 - tradassur@hotmail.com

Traductions spécialisées dans les domaines: juridique - finance - marketing - assurances - guides et sites de voyage

Interprétations lors de mariages, interviews, permis de conduire & réunions d'affaires


Francis Auquier, traducteur juré d'allemand et anglais vers français à Bruxelles

Francis AUQUIER - traduction, relecture et révision, conseil linguistique à Bruxelles

allemand, anglais  → français

+32 (0)27 79 32 82  &  +32 (0)475 69 07 06

francis.auquier@aqcis.com


Eun-Jung KIMEun Jung Kim - HanBit

 JURISTE & TRADUCTRICE JURÉE

coréen néerlandais coréen

Master en droit et Master complémentaire (MANAMA) en droit fiscal à l’Université d’Anvers

+32 (0)15 730 777  &  +32 (0)478 81 46 43

info@hanbit.be - www.hanbit.be


Edona Llonçari

albanais - français - albanais

edonalloncari.translations@gmail.com

Traductrice et interprète jurée et spécialisée à Bruxelles  +32 (0)486 37 17 40


HENALEX CONFERENCE SERVICES Henalex Conference Services

Depuis 2008 traductions et interprétations

ANGLAIS - FRANÇAIS - RUSSE - UKRAINIEN

- Pour les chefs d'Etats et de gouvernements

- Lors d'événements sportifs importants : JO, EURO, Coupe du Monde

+32 (0)489 84 88 49 & +32 (0)494 33 76 04

david@henalex.com  &  translation@henalex.com


Chris FALQUEChris Falque - American Translation

allemand, anglais, français, italien, néerlandais

→ Traductrice et interprète jurée près la Cour d'Appel de Bruxelles et le Tribunal de 1re instance de Mons

→ Spécialisée en traductions juridiques, financières, marketing, médicales, administratives

americ.translation@skynet.be

+32 (0)2 771 26 04  &  +32 (0)475 53 13 47


Me Andrea Di Paoli

Traducteur et interprète juré

italien français italien

  • Avocat au Barreau de Bruxelles
  • Diplômé en droit à Rome
  • Spécialisé en droit civil et relations Italie - Belgique

+32 (0)485 56 47 82 - a.di.paoli@avocat.be


Alexandre Huillet - traducteur et interprète spécialisé et assermenté à Paris, Chambéry, Luxembourg et BruxellesAlexandre HUILLET

anglais, espagnol, français

Traductions et interprétations jurées et spécialisées, sous-titrages et transcriptions audio/vidéo à Bruxelles (Belgique), Luxembourg (Luxembourg), Chambéry & Paris (France).

+33 (0)7 78 20 60 43 - ahuillet@hotmail.com


Questions des traducteurs

Comment faire pour avoir plus de commandes de traduction et d’interprétation à l'international ?

Comment devenir traducteur juré ou traducteur-interprète juré en Belgique ?

J’habite dans un autre pays et je désire travailler en tant que traducteur-interprète libre en Belgique. Est-ce possible ?

Comment m’inscrire dans cet annuaire des traducteurs jurés ?

Combien coûte l’inscription dans cet annuaire ?

Les clients peuvent-ils me contacter directement? 

Quand est-ce que mes pages individuelles seront mises sur en ligne sur ces sites ?

Dans quelles langues seront disponibles mes pages ?

Je désire modifier certaines données sur mes pages. Comment le faire ?

Avons-nous besoin de nous inscrire individuellement si nous travaillons ensemble (dans un bureau de traduction, en collaboration, etc.) ?

Qui peut insérer des petites annonces sur les sites des traducteurs jurés et des interprètes en Belgique ?

Combien coûte un espace publicitaire sur ces sites ?

Que faire si je ne trouve pas ici des réponses à mes questions ?

–------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------–-––––––––––––––--------------

Traductoris.com - 4830 Limbourg - Belgique - Tél. +32(0)477 70 86 21 - info@traductoris.com - www.traductoris.com

  Nous travaillons en collaboration avec l’ASBL Productions Associées - 1060 Bruxelles - TVA : BE0896.755.397

—---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Annuaire des traducteurs assermentés en Belgique-Copyright Traductoris.com / ©Tous droits réservés

Trouvez gratuitement des traducteurs jurés ou assermentés et interprètes en Belgique Le site des traducteurs jurés (assermentés) et interprètes belges

TRADUCTEUR  JURÉ  BELGE

Traducteurs jurés ou assermentés et interprètes en Belgique Traducteurs jurés ou assermentés en Belgique
Suivez www.traducteur-jure-belge.be sur Facebook Suivez www.traducteur-jure-belge.be sur LinkedIn

Vanessa Debreux

Traductrice jurée et interprète

français néerlandais français

Interprétations à la Cour d'assises, Chambre de conseil, mariages, ...

+32 (0)478 933 178 - debreuxvanessa@yahoo.com


TOM MAHIEU Flanders Translations

Master en traduction

Traductions jurées et légalisations auprès des tribunaux, ministères et ambassades

néerlandais - espagnol - anglais - français

+32 (0)53 46 01 06 - info@flanderstranslations.be

www.flanderstranslations.be


Romain Wuillot - RW-TranslationRomain Wuillot

Traductions jurées, techniques et rédactionnelles de et vers :

allemand, anglais, français, néerlandais, russe

Tribunaux : Charleroi, Mons, Namur, Tournai

+32 (0)497 147 627 - romain@rw-translation.com


Rasha Al-Zubairi

arabe - français - arabe

info@tarjama.be

Traductions et interprétations jurées

et spécialisées à Charleroi, Mons, Tournai

+32 (0)69 30 17 06 & +32 (0)488 02 49 03


Peter Arnout

Traducteur et interprète juré et spécialisé à Gand

anglais, chinois, français, néerlandais

peterarnout@hotmail.com   +32 (0)473 95 33 96


Nazgul BNazgul Balmukhanova, traductrice jurée en kazakh, russe, néerlandais et français en BelgiqueALMUKHANOVA

kazakh, français, néerlandais et russe


Traductions jurées, spécialisées et interprétations près des Tribunaux de première instance, de la Chambre du Conseil, de la Cour d'appel, de la Cour d'assises, lors de mariages...

à Bruxelles et en région Flamande

+32 (0)494 61 59 11 - s.nazgul@hotmail.com


Marta Bica

Traductrice et interprète jurée ou non-jurée en

anglais, français, hongrois, néerlandais, roumain

Accompagnement lors de :

  • L’examen pour l’obtention du permis de conduire 
  • L’examen médical / psychologique pour récupérer le permis de conduire

Tribunal de 1re Instance et la Cour d'Appel de Bruxelles

+32 (0)498 57 51 15 - martabica007@gmail.com


Ludmila Bulgar - Nexus Traduction et ConseilLUDMILA BULGAR

vous offre à Bruxelles

Traductions jurées, spécialisées et interprétations de conférence en

roumain, français, russe et anglais

+32 (0)499 12 95 06 - europeannexus@gmail.com


Nuytten Legal TranslationsNuytten Legal Translations

espagnol, français, néerlandais

Traductions juridiques d'excellence pour clients exigeants            +32 (0)474 89 67 32

info@nuyttentranslations.com


GREGORY BLAUWERSGregory Blauwers - Xpert Lingua

français - néerlandais - français


Traductions jurées et légalisations de tous documents officiels nécessaires aux personnes privées et sociétés

+32 (0)486 95 14 34 - g.blauwers@gmail.com

1050 Bruxelles & 1331 Rixensart


Felicia Postaru, traductrice jurée roumain-français-roumain en BelgiqueFelicia POSTARU

Traductrice et interprète jurée, traductions spécialisées

roumain français roumain

Bruxelles et région du Brabant Flamand

+32 (0)483 12 63 52

traducatorjuratbelgia@gmail.com


Fatma Iferoudjene

Traductrice jurée et interprète de et vers :

arabe, berbère (kabyle), français

Bonne maîtrise des dialectes arabes et berbères d’Afrique du Nord et du Moyen Orient (égyptien, libanais, tunisien, chaoui...)

Tribunaux : Charleroi et Mons

+32 (0)489 66 84 50 - mi_ramon@hotmail.fr


Eric Micha, traducteur juré allemand - français - allemand en Belgique et Allemagne              Eric Micha

Traducteur diplômé d'Etat en Allemagne et traducteur juré en Belgique

allemand français → allemand

Tribunaux :

  • Eupen & Verviers - en Belgique
  • Cologne (Köln) et Hanovre (Hannover) en Allemagne

+32 (0)498 68 03 59 - eric.micha@t-online.de

+49 (0)2444 91 21 71  &  +49 (0)152 095 74 256


Cristina CIUPITU

anglais, espagnol, français, roumain

à Mons, Nivelles & Charleroi

Plus de 15 ans d'expérience dans les traductions jurées et spécialisées, les interprétations jurées, de liaison, lors de réunions d'affaires, interviews...

+32 (0)470 133 243 - cristina.ciupitu@icloud.com


Bart MYLEMANSBart Mylemans - Aramis-DIM

Traducteur juré en

néerlandais, français et italien

à Anvers (div. Anvers & Malines), Bruxelles, Termonde, Nivelles & Hainaut (div. Charleroi / Mons / Tournai).

Aramis-DIM sprl : plus de 25 ans d'expérience en traductions juridiques.

+32 (0)3 541 39 82 - +32 (0)499 72 99 37

translations@aramis-dim.be


Amal BOUALGAAmal Boualga - Translation Services

Traductions et interprétations jurées, interprétations consécutives, simultanées ou lors d'un interview à Bruxelles en

anglais, arabe, français et italien

Tarif spécial étudiant disponible sur la traduction de documents scolaires.

+32 (0)489 28 15 07

amal.boualga@translationservices.be


Abdeslam El-Ajjouri, traducteur juré en allemand, arabe, berbère, français et néerlandais à Anvers Abdeslam El-Ajjouri

allemand, arabe, berbère

français, néerlandais

Traducteur et interprète spécialisé et juré près du tribunal de première instance d'Anvers

info@linguix.be

+32 (0)3 297 40 07  &  +32 (0)475 96 11 88



Questions sur les traductions jurées

Qu’est-ce qu’une traduction jurée ?

Quand a-t-on besoin d’une traduction jurée ?

Qu’est-ce qu’une traduction légalisée ?

Quand a-t-on besoin d'une traduction légalisée ?

Renseignements utiles pour la légalisation de votre traduction

Combien coûte une traduction jurée (assermentée) et légalisée ?

Combien de temps est nécessaire pour recevoir une traduction jurée et légalisée ?

Le traducteur juré a besoin de mon document original pour faire une traduction jurée et légalisée ?

Dois-je aller personnellement au tribunal pour la légalisation de ma traduction jurée ?

Est-il possible de recevoir la traduction jurée et légalisée par courrier postal ?

Documents émis en Belgique et utilisés à l’étranger

Les pays qui adhèrent à la convention Apostille

Où trouver un traducteur pour une traduction dans un autre domaine d'activité (non jurée, non assermentée) ?

TRADUCTEURS  JURÉS  A  LA  UNE

Cliquer sur le nom pour voir les coordonnées

Yulia Koreneva

- russe anglais, français

- français anglais, russe

- anglais français, russe

Villes / Tribunaux :

Bruxelles (Forest), Mons (Bergen), Nivelles (Nijvel)

Wolfgang Hullmann

- allemand, anglais français

- anglais, français allemand

Tribunaux : Eupen, Verviers

Valérie Dullens

- anglais, italien français

- français anglais, italien

Tribunaux :

Liège (Luik), Charleroi, Mons (Bergen),Tournai (Doornik)

Consulat d'Italie à Charleroi

Svetlana Chirilenco

- roumain, russe néerlandais

- néerlandais roumain, russe

Arrondissement :

Bruxelles - Hal - Vilvorde

Serge Withouck

- anglais, français, italien néerlandais

- néerlandais anglais, français, italien

Tribunaux :

Anvers (Antwerpen), Bruxelles (Brussel), Courtrai (Kortrijk) et La Haye, Pays-Bas (Den Haag, Nederland)

Saïd Aberkan

- arabe néerlandais

- néerlandais arabe

Tribunal : Bruxelles (Brussel)

Disponible à Bruxelles, Anvers et dans toute la Région Flamande

Peter Arnout

- chinois français, néerlandais

- néerlandais anglais, français

- anglais, français néerlandais

Tribunal : Gand (Gent)

Nicoleta Beraru

- français, néerlandais roumain

- roumain français, néerlandais

Tribunal : Louvain (Leuven)

Nedzad Ceman

- bosniaque, croate, macédonien, monténégrin, serbe, slovène français

- français bosniaque, croate, macédonien, monténégrin, serbe, slovène

Tribunaux : Bruxelles, Arlon (Aarlen), Huy (Hoei), Liège (Luik), Mons (Bergen), Verviers

Mimoza Dino

- albanais néerlandais

- néerlandais albanais

Tribunal : Bruxelles (Brussel)

Michèle Laurent

- anglais, espagnol, portugais français

Tribunaux :

Bruxelles (Brussel), Nivelles (Nijvel)

Marc Smulders

- anglais, néerlandais, portugais français

- français portugais

Tribunaux :

Arlon (Aarlen), Bruxelles (Brussel), Dinant, Huy (Hoei), Mons (Bergen), Namur (Namen), Nivelles (Nijvel), Tournai (Doornik)

Ludmila Bulgar

- dans différentes combinaisons des langues suivantes :

anglais, français, roumain, russe

Tribunal : Bruxelles (Brussel)

Karin Van Dael

- anglais, espagnol, français → → néerlandais

Tribunaux :

Arlon (Aarlen), Louvain (Leuven), Termonde (Dendermonde)

Julie Dondi

- français anglais, espagnol

- anglais espagnol, français

- espagnol anglais, français

Tribunal : Nivelles (Nijvel)

Jorinde Berben

- anglais néerlandais/flamand

- néerlandais/flamand anglais

Tribunal : Bruges (Brugge)

Joanna Rau

- dans différentes combinaisons des langues suivantes :

anglais, français, polonais, russe

Tribunal : Bruxelles (Brussel)

Hella Povazsay

- hongrois néerlandais

- néerlandais hongrois

Tribunaux :

Bruxelles, Anvers, Gand (Gent)

Hassan Jarfi

- arabe français

- français arabe

Tribunaux : Bruxelles, Liège (Luik), Verviers, Wallonie, Brabant wallon (Waals-Brabant)

François Biot

- français néerlandais

- néerlandais français

Tribunal: Namur (Namen)

Fatma Iferoudjene

- arabe français

- français arabe

Tribunaux : Charleroi, Mons (Bergen)

Elena Stroykova

- dans différentes combinaisons des langues suivantes :

anglais, français, russe, ukrainien

Tribunaux :

Arlon (Aarlen), Huy (Hoei), Liège (Luik), Marche-en-Famenne, Mons (Bergen), Namur (Namen), Neufchâteau, Verviers

David Babaev

- anglais français, russe

- français anglais, russe

- russe anglais, français

Tribunaux :

Bruxelles, Charleroi, Mons (Bergen), Namur (Namen), Nivelles (Nijvel), Tournai (Doornik)

Christine Culot

- allemand, anglais français

Tribunal : Dinant

Carmen Posa

- français roumain

- roumain français

Tribunal : Namur (Namen)

Azra Redzematovic

- croate, serbe français

- français croate, serbe

Tribunal : Liège (Luik)

Ann de Kreyger

- dans différentes combinaisons des langues suivantes :

allemand, anglais, espagnol, français, italien, néerlandais, russe

Tribunal de Première Instance et la Cour d'Appel de Bruxelles

Amal Boualga

- dans différentes combinaisons des langues suivantes :

anglais, arabe, français, italien

Tribunal : Bruxelles (Brussel)

Ajmal Hotak

- dari, pashto français

- français dari, pashto

Tribunaux :

Bruxelles, Brabant Wallon (Waals Brabant), Hainaut (Henegouwen), Liège (Luik), Namur (Namen)

Eric Dusart

- allemand, anglais, néerlandais français

Tribunal : Nivelles

Ylber Zejnullahu

- albanais, bosniaque, croate français

- français albanais

Tribunaux :

Liège (Luik), Charleroi, Courtrai (Kortrijk), Mons (Bergen), Namur (Namen), Verviers

Flanders Translations

- de et vers les langues suivantes :

anglais, espagnol, français, néerlandais

Tribunaux : Bruxelles, Gand (Gent), Termonde (Dendermonde)

Thanh Thuy Phan

- de et vers les langues suivantes::

anglais, français, néerlandais, vietnamien

Tribunal : Liège (Luik)

Stela Asparouhova

- bulgare français

- français bulgare

Tribunal de première instance et la Cour d'Appel de Bruxelles

Seda Gubacheva

- russe, tchétchène français

- français russe, tchétchène

Tribunal : Liège (Luik)

Sandra Vranic

- croate, serbe français

- français croate, serbe

Tribunaux :

Marche-en-Famenne, Arlon (Aarlen), Neufchâteau

Ruiping Li

- chinois français

- français chinois

Tribunaux :

Bruxelles, Nivelles (Nijvel)

Nora Rakki

- italien français

- français italien

Tribunaux :

  • En Belgique : Tournai (Doornik), Charleroi
  • En France : Cour d'Appel de Douai
  • Cour Supérieure du Grand Duché de Luxembourg

Murielle Tilmont

- anglais, néerlandais français

- français anglais, néerlandais

Tribunaux :

Charleroi, Dinant, Huy (Hoei), Marche-en-Famenne, Mons (Bergen), Namur (Namen), Neufchâteau, Tournai (Doornik), Verviers

Michèle Nardi-Valette

- anglais, italien français

- français anglais, italien

Tribunal : Namur (Namen), Consulat d'Italie à Charleroi

Marie-Claude De Jonghe

- français néerlandais

- anglais, espagnol, néerlandais français

Tribunaux :

Bruxelles (Brussel), Louvain (Leuven), Namur (Namen), Nivelles (Nijvel)

Madni Saiyid

- néerlandais anglais, hindi, penjabi, urdu

- anglais, hindi, penjabi, urdu néerlandais

Tribunaux :

Louvain (Leuven), Tongres (Tongeren)

LTA -Limani Sedat

- traductions spécialisées (non jurées en Belgique) d'allemand, anglais, français vers albanais, bosniaque, croate, macédonien et serbe

Ville/Pays: Pristina, Kosovo

Jürgen Vastmans

- dans différentes combinaisons des langues suivantes :

allemand, anglais, espagnol, français, néerlandais, portugais

Tribunaux :

Bruges (Brugge),  Louvain (Leuven), Mons (Bergen)

Jorge Santos

- espagnol, françaisportugais

- espagnol, portugaisfrançais

Tribunaux :

Bruxelles (Brussel), Nivelles (Nijvel), Ambassade du Portugal à Bruxelles

Iurii Abdusa

- dans différentes combinaisons des langues suivantes :

anglais, biélorusse, espagnol, français, italien, roumain, russe, ukrainien

Tribunaux :

Bruxelles, Liège (Luik), Mons (Bergen), Namur (Namen), Nivelles (Nijvel), Tournai (Doornik)

Frédérique Christiaens

- de et vers les langues suivantes :

anglais, espagnol, français, portugais

Tribunaux :

Bruxelles, Charleroi, Namur (Namen), Nivelles (Nijvel)

Francis Auquier

- allemand, anglais français

Tribunal : Bruxelles

Evelien De Vuyst

- néerlandais espagnol, français

- espagnol , français néerlandais

Tribunal :

Audenarde (Oudenaarde)

Delia De Coopman

- français anglais, roumain

- roumain anglais, français

- anglais français, roumain

Tribunaux : Bruxelles (Brussel), Nivelles (Nijvel) et la Cour d'appel de Bruxelles

Daria Ashurova

- russe néerlandais

- néerlandais russe

Tribunal : Bruges (Brugge)

Daisy Verheyden

- néerlandais anglais

- anglais néerlandais

Tribunal : Malines (Mechelen)

Christiaan Couturier

- allemand, anglais néerlandais

- néerlandais allemand, anglais

Tribunal : Malines (Mechelen)

Carmen Bouritei

- français roumain

- roumain français

Tribunal : Bruxelles

Anna Gordeeva

- dans différentes combinaisons des langues suivantes :

allemand, anglais, espagnol, français, néerlandais, russe

Tribunal : Bruxelles

Andrea Di Paoli

- italien français

- français italien

Tribunal : Liège (Luik)

Alexandre Huillet

- anglais français

- français anglais

Tribunaux :

  • Inscrit au SPF Justice, Belgique
  • Cour d’appel Chambéry, France
  • Cour Supérieure de Justice de Luxembourg,  Luxembourg

Abdelmoumen Sahli

- arabe néerlandais

- néerlandais arabe

Tribunaux :

Anvers (Antwerpen), Hasselt, Tongres (Tongeren)


 

  1. Généralités
  2. Conseils d’utilisation de cet annuaire
  3. Conditions d’évaluation des traducteurs par leurs clients
  4. Mentions légales
  5. Tribunal compétent et droit applicable

1.   Généralités

1.1 Le site www.traducteur-jure-belge.be est la propriété de Traductoris.com, valablement représentée par Ing. Cornelia RADU. Traductoris.com travaille en collaboration avec l’ASBL Productions Associées, siège social à 1060 Bruxelles, Belgique, TVA : BE 0896.755.397.

1.2 Le présent site a pour objet de mettre à la disposition de ses utilisateurs une liste des traducteurs jurés, agréés auprès des tribunaux belges et qui ont accepté de figurer dans ce répertoire. Nous mettons simplement à votre disposition une plate-forme de rencontre entre les traducteurs jurés belges et ceux qui ont besoin de traductions assermentées, légalisés ou pas, pour travailler ensemble au bénéfice de tous.

1.3 L’utilisateur a la liberté de choisir le traducteur ou l’agence avec lequel il souhaite réaliser sa traduction et selon les termes définis dans le contrat qui lui sera proposé par chaque traducteur.

1.4 Le traducteur a la liberté d’établir ses propres conditions pour chaque commande.

1.5 Traductoris.com, se réserve le droit de modifier les dispositions des présentes conditions générales à tout moment et sans préavis. Nous vous recommandons de régulièrement consulter l’information fournie sur ou via ce site web, y compris les présentes conditions générales, afin d’être informés des éventuels changements. Les conditions générales modifiées prennent effet à la date de leur mise en ligne sur le site web.

1.6 En utilisant le site www.traducteur-jure-belge.be et ses versions en différentes langues, vous acceptez de respecter ses conditions générales d'utilisation et de navigation définies ci-après.

Haut de page

2.   Conseils d’utilisation de cet annuaire

2.1 Que vous soyez un traducteur juré ou un client à la recherche d’un traducteur juré, soyez honnête et correct dans votre présentation. Faites une description détaillée de votre offre ou demande, soyez à l’écoute de l’autre.

2.2 En tant que traducteur, mettez un point d’honneur à livrer un travail de qualité et à respecter le délai de livraison. En tant que client, honorez vos paiements à temps.

2.3 Que vous soyez un traducteur juré ou un client, soyez attentif à prévenir l’autre partie à temps, en cas d’empêchement dans l’évolution de votre collaboration.

2.4 Prenez toutes les mesures de précaution nécessaires à votre collaboration, dans la vie réelle et sur internet. Demandez toute information que vous considérez nécessaire, pour évaluer la crédibilité de l’autre partie.

2.5 Traductoris.com n’est en aucune manière impliqué dans les discussions, collaborations ou contrats entre les traducteurs et les clients. En conséquence, Traductoris.com est libéré de toute réclamation, demande de dédommagement direct ou indirect, qui pourrait intervenir entre les utilisateurs de ce site.

2.6 Néanmoins, les administrateurs du site vous remercient par avance de les informer d’éventuels problèmes. Traductoris.com agira dans la mesure de ses moyens dans le cas où nous pourrions vous être utiles.

2.7 En tant qu’administrateur de ce site, Traductoris.com s’efforce de vous assurer les meilleures conditions de collaboration. Traductoris.com ne peut pas imposer et assurer que tous les utilisateurs de ce site vont respecter les conseils d’utilisation mentionnés ci-dessus.

2.8 Vous avez l’entière responsabilité de vos actes dans le cadre de l’utilisation que vous faites de ce site.

Haut de page

3 Conditions d’évaluation des traducteurs par leurs clients

3.1 Dépôt d’une évaluation

3.1.1 Traductoris.com peut publier des évaluations/références concernant les traducteurs inscrits sur tous les répertoires que la société a publiés.

3.1.2 L’affichage des évaluations est réalisé du plus récent au plus ancien.

3.1.3 Les clients peuvent envoyer leurs évaluations directement à c.radu@traductoris.com ou les envoyer aux traducteurs avec lesquels ils ont fait affaire, qui nous les transmettront, tout en respectant les présentes conditions.

3.1.4 Par les présentes conditions générales, vous autorisez expressément Traductoris.com ou ses sites affiliés à utiliser, copier et diffuser les évaluations sur les sites publiés par la société.

3.1.5 Vous renoncez expressément à tous les droits et vous admettez n’avoir aucune objection à la publication, utilisation ou exploitation de ces évaluations de la part de Traductoris.com sur ses sites.

3.1.6 Traductoris.com ne modifie pas les évaluations et, dans la mesure où la loi le permet, ne sera en aucun cas tenue pour responsable ou passible de poursuites en raison de ces évaluations ou de leur publication, utilisation ou diffusion ultérieure. De plus, Traductoris.com ne vérifie pas, ne cautionne pas et n’approuve pas les idées et les opinions exprimées à travers les évaluations, qui sont les opinions personnelles de leurs auteurs.

3.1.7 Toutes les décisions prises à partir des évaluations apparaissant via ce service demeurent la pleine et entière responsabilité des utilisateurs de ces sites.

3.1.8 Traductoris.com se réserve le droit d’analyser, de traduire, de refuser de publier et de supprimer à son entière discrétion et sans préavis, toute évaluation publiée ou archivée sur ses sites, à tout moment et quelle qu’en soit la raison, ou de confier ces tâches à des tiers. Les différents cas de figure comprennent, sans limites, les situations dans lesquelles Traductoris.com reçoit la plainte d'un tiers et/ou a des raisons de penser qu’il y a eu violation des conditions générales.

3.1.9 Si vous avez une plainte à formuler concernant les évaluations ou les textes publiés sur les sites de Traductoris.com, vous êtes invité à envoyer cette plainte, accompagnée d’un maximum d'informations la justifiant, à l’adresse email c.radu@traductoris.com.

3.1.10 Nous précisons que Traductoris.com se réserve le droit de demander des informations complémentaires relatives à la nature d’une plainte et peut, si nécessaire, vous demander des éléments permettant de vérifier votre identité.

Haut de page

3.2 Conditions de dépôt d’une évaluation

3.2.1 Les évaluations ne sont autorisées que dans les cas suivants :

a. Vous avez passé une commande auprès d’un traducteur avec l’intention de la finaliser ;

b. Vous avez utilisé les services d’un traducteur que vous évaluez ;

c. Ou vous pouvez apporter un autre témoignage concernant l’achat d’un service auprès du traducteur évalué.

Ces trois situations seront ci-après dénommées « expériences d’achat ».

3.2.2 À chaque fois, une adresse électronique et une référence valide doivent être communiquées.

3.2.3 Les évaluations doivent toujours être en rapport avec le service mentionné.

3.2.4 Un service ne peut être évalué que lorsqu’il a été presté.

3.2.5 L’évaluation ne peut concerner qu’une expérience d’achat datant de moins de six mois lors du dépôt de l’évaluation.

3.2.6 Lorsque le traducteur évalué nous contacte parce qu’il ne parvient pas à rattacher votre évaluation à une expérience d’achat, lorsque votre évaluation est signalée par notre dispositif de détection des tromperies ou en cas d’erreur apparente, nous vous demandons d’éventuellement fournir la preuve de votre expérience d’achat auprès du traducteur évalué, dans un délai de cinq jours ouvrables. Si aucune preuve ne peut être apportée, l’évaluation en question sera supprimée.

3.2.7 Vous avez par ailleurs la possibilité de personnaliser votre évaluation en communiquant des données personnelles lorsque vous laissez une évaluation. Pour protéger votre vie privée, ces indications seront toujours publiées de façon restreinte.

Haut de page

3.3 Contenu des évaluations / références

Les évaluations ne doivent pas contenir des propos :

a. Pénalement répréhensibles, incitant à commettre ou provoquer une infraction ;

b. Illicites, menaçants, harcelants, injurieux, malveillants, agressifs, blessants, blasphématoires, indécents, erronés, ne correspondant pas à la réalité, diffamatoires, trompeurs, racistes, discriminatoires, violents, choquants, obscènes, sexistes ou pornographiques ;

c. Comportant des caractères aléatoires ou des suites de mots sans signification ou si le contenu textuel est mal écrit au point d’en être inintelligible ;

d. Qui violent ou portent atteinte au droit des tiers (notamment tous les droits de propriété intellectuelle, par exemple les droits d’auteur ou droits sur les marques) et/ou illégaux de quelque autre manière que ce soit ;

e. Qui contiennent des informations confidentielles et/ou qui violent ou portent atteinte à la vie privée de tiers, notamment si le contenu textuel comporte un numéro de carte de crédit, de sécurité sociale, de compte bancaire ou toute autre information susceptible d’aboutir à une usurpation d'identité ;

f. Qui trompent autrui sur votre identité (notamment en usurpant l’identité d’autrui) ;

g. Relatifs à une expérience d’achat datant de plus de six mois lors du dépôt de l’évaluation ;

h. Qui n’ont aucun rapport direct avec les services évalués ;

i. Qui ne reflètent pas l’expérience personnelle du client au regard des produits ou services évalués.

j. Qui font la publicité d’autres sites web, produits ou services.

k. Il est interdit d’indiquer des numéros de téléphone, adresses électroniques ou d’autres liens dans les évaluations ;

l. Dont les attributs comportent des éléments concrets de conflits d’intérêts ;

m. Qui pourraient influencer une procédure juridique dont vous avez connaissance ;

n. Comportant un appel à une action en justice ;

o. Dont le gestionnaire d’évaluation estime qu’ils pourraient entraîner sa responsabilité civile ou pénale ;

À défaut, et pour les motifs énumérés ci-dessus, la société pourra rejeter, supprimer ou effacer l’évaluation.

Haut de page

4 Mentions légales

4.1 Ni Traductoris.com, ni aucun de ses administrateurs, employés ou sous-traitants, ne seront tenus responsables de quelconques dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires, immatériels, y compris la perte de bénéfices (même si Traductoris.com est informé de l’éventualité de ces dommages) découlant de quelque manière que ce soit, mais de manière non limitative, de :

  1. quelconques défaillances, virus et autres dysfonctionnements causés à tout matériel et à tout autre logiciel en relation avec l’accès ou l’utilisation de ce site web ;
  2. l’information fournie sur ou via ce site web ;
  3. l’interception, la modification ou l’utilisation mal à propos de l’information communiquée à Traductoris.com et aux administrateurs du présent site ou qui vous est transmise ;
  4. le fonctionnement ou l’indisponibilité de ce site web ;
  5. le détournement de ce site web ;
  6. la perte de données ;
  7. les réclamations de tiers en relation avec l’utilisation de ce site web.

4.2 Les messages que vous envoyez à Traductoris.com, aux administrateurs de ce site et à ses partenaires par courrier électronique peuvent ne pas être sûrs. Traductoris.com vous recommande de ne pas nous envoyer d’information confidentielle par courrier électronique. Si vous choisissez d’envoyer des messages par courrier électronique, vous acceptez le risque qu’ils soient interceptés, utilisés mal à propos et modifiés par un tiers.

4.3 Traductoris.com fait tout son possible pour fournir des informations précises, complètes et actualisées mais ne garantit en aucun cas la précision, l’actualisation et l’intégralité des informations fournies sur ce site web. Toute prise de décisions fondée sur ces informations est faite à vos propres risques et pour votre propre compte.

4.4 Pour être certains que vos documents sont conformes aux dernières lois dans le domaine, vous êtes priés de prendre contact directement avec les autorités auxquelles vous devez présenter lesdits documents.

4.5 Le site www.traducteur-jure-belge.be contient des liens hypertextes vers d’autres sites et documents. Leur contenu relève de la responsabilité unique de la société ou personne l’ayant produit. Traductoris.com n’a aucun contrôle sur le contenu de tiers et ne peut pas être tenu pour responsable.

Haut de page

5 Tribunal compétent et droit applicable

5.1 Le répertoire www.traducteur-jure-belge.be est régi et interprété conformément aux lois belges, européennes et internationales.

5.2 En utilisant ce répertoire, ses versions en différentes langues et en vous inscrivant dans ces répertoires, vous acceptez de respecter les conditions d’inscription, les conditions générales d'utilisation et de navigation définies sur ces sites.

5.3 La nullité d’une clause des présentes conditions d’inscription ne met pas en cause la validité des autres clauses. La clause nulle devra être remplacée, de commun accord ou par un juge, par une clause se rapprochant le plus possible de l’intention économique de la clause annulée.

5.4 La clause de sauvegarde ne prend effet que dans le cas où d'autres dispositions légales ne pourraient remplacer la disposition initialement exprimée ou lorsqu'il ne s’agit que de faciliter l’interprétation des dispositions.

5.5 Si le formulaire d’inscription et les conditions d’inscription sont rédigés en plusieurs langues, seules les versions en langue française prévalent entre les parties.

5.6 Pour tout litige relatif à la validité, l’interprétation, l’exécution ou l’inexécution des droits et obligations liées aux présentes conditions, le droit belge sera applicable. En cas d’échec de la résolution à l’amiable, les tribunaux francophones de Liège sont seuls compétents pour trancher, sauf disposition légale contraire.

Haut de page

Conditions générales du site des traducteurs assermentés belges

Conditions générales d’utilisation

de l’annuaire des traducteurs assermentés

EN

FR

NL